スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--/-- --:-- | スポンサー広告  TOP

フィーチャリング琴欧洲。



オンライン翻訳で笑える訳を見つけるのが趣味です。

赤字は原文です。
青字は某翻訳サイトの日本訳です。
緑字は私のコメントです。

また、水色の字はgoogle翻訳による訳文です。

今日のニュースは、『SUMO/ Hakuho king of the hill once again』。

SUMO/ Hakuho king of the hill once again

丘のSUMO/ Hakuho王、もう一度。

また相撲ニュースだ。
専門用語の多いニュースは訳しづらいですもんねー。
せっかく頑張って訳してくれたのに、コケにしちゃうこのブログって…。


琴光喜を、ポイっ。

Defending champion and lone yokozuna Hakuho of Mongolia won his 14th championship by tossing down Kotomitsuki for his 13th win on Friday at the Summer Grand Sumo Tournament.

Hakuho sealed the deal with an armlock throw that sent the 7-6 ozeki twirling to defeat at Tokyo's Ryogoku Kokugikan arena. With a 13-0 record, he is too far ahead of the rest to face a challenge even if he loses his final two bouts.


モンゴルの前回の優勝者とただ1人の横綱Hakuhoは金曜日に彼の13番目の勝利のために大相撲夏場所でKotomitsukiを捨てることで彼の14番目の選手権に勝ちました。

Hakuhoは東京の両国国技館アリーナを敗北に急速に回る7-6ozekiを送ったアームロック一投で取引の封をしました。 彼の最終的な2回の一続きに負けても、残りのあまりにはるかに前に、難局に直面するために、13-0記録と共に、彼はいます。


捨てんな捨てんな。
せめて「投げ捨てる」くらいにしてあげればいいのに。
そしてアームロックで取引を封じる。
いつから金融の話になったんだ。
もしかして、賭博報道の琴光喜をいさめてあげた、みたいな感じなのか?

この部分のGoogleさんの訳。

白鵬はアームロックでは7-6大関を東京両国国技館アリーナで敗北を駆け巡って送信スロー契約を結んで。 13-0レコードで、彼は遠く先の残りの挑戦場合でも、彼は最後の2つ発作を失うに直面することです。

す、スロー契約。
琴光喜は横綱とも契約しちゃうなんて、なんかアレだなぁ。


相撲界の罰ゲームは、ケーキの上でただ凍ることです。

Komusubi Kotoshogiku took out No. 4 maegashira Asasekiryu of Mongolia with an "uwate-nage," or overhanded throw. Both wrestlers have eight wins, so any more from here on out is just icing on the cake.

Komusubi Kotoshogikuは"uwate-nage"でモンゴルのNo.4maegashira Asasekiryuを取り出したか、または一投を「過剰-手渡」しました。 両方のレスラーには8つの勝利があるので、もっと多くのものはケーキの上に外でこれからただ凍ることです。

過剰手渡?
な、何を?
もしかして八百長とかじゃないよね。
八百長のお礼を過剰手渡し…うわぁ、嫌な想像をしてしまった。

よし、これから寒くなるから、
ケーキの上に外でただ凍っていよう。


ヨコヅナフィーチャリング。

No. 10 maegashira Aran drove out No. 5 maegashira Hakuba to claim his 10th win. Though not fighting the toughest opponents because he has a low ranking, the run by the Russian has been his best demonstration yet, and bodes well for his future. Hakuba was also a standout competitor. At 9-4, he took out ozeki Harumafuji and Kotooshu, which is no easy feat.

No.10maegashiraアランは、彼の10番目の勝利を要求するためにNo.5maegashira白馬を排出しました。 彼には低ランキングがあるので、最もタフな相手と戦いませんが、走行は、ロシア人による彼の今まで最も良いデモンストレーションであり、彼の未来によく予示します。 また、白馬は一匹おおかみ競争相手でした。 9-4では、彼はozeki HarumafujiとKotooshuを取り出しました。(Kotooshuは簡単なフィーチャリングではありません)。

そりゃそうですね。
フィーチャリングではありませんよ。
どこをどう見たら「フィーチャリング」なんて単語が出て来たんだと思っていたら、
うわぁ、最後に。
違うよ、それ。
エ○○○○さん、それ、フィーチャリングと違うから。


今日学んだこと。

・横綱白鵬は琴光喜とのスロー契約にアームロックで封をして捨てました。
・琴奨菊は過剰に手渡しました。(何を?)
・フィーチャリング琴欧洲。

スポンサーサイト

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

2010/05/23 06:30 | スポーツ珍訳COMMENT(0)TRACKBACK(0)  TOP

コメント

コメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

 | BLOG TOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。